您现在的位置:中国艺术家网 >> 文化新闻 >> 媒体关注

轮奸案不断,印度激增“仅限女性”的出租车、公车和公园

编审:颐养 来源:《联合早报 发布时间:2014年12月16日 点击数:
据新加坡《联合早报》16日报道,印度一名女乘客不久前申诉遭Uber出租车司机强奸,再次凸显印度妇女在公交系统中的安全隐患,有识之士提出的一个解决方案,那就是女士专用出租车服务。

  印度南部喀拉拉邦去年底出现一支“She Taxis”车队,这车队的40辆粉色出租车都由女司机驾驶,装备有无线追踪设备和与呼叫中心相连的按钮。

  莫迪政府已经把这种服务模式在全国推广,出租车公司总裁苏尼什说:“最近的德里事件表明,各地都需要女士专用出租车。”

  他说:“2013年11月至今,女士专用出租车车队载客1万次,运载了2.4万人。因为远远满足不了需求,多达一半的预约电话无法安排。”

  25岁的技术员斯里库马下夜班后都搭专用出租车回家,她使用这服务已经七个月了;她说:“我感到安全,家里也满意。否则,我在路上就要不停跟父母通电话。”

  性侵害罪案增加,促使印度各邦和小公司推出女司机出租车服务。2012年12月,一名妇女在新德里一辆巴士上受到侵害并死亡、引发大规模抗议示威后,这一趋势发展更快了。

  印度社会权益人士苏西本说:“近日的Uber事件更加说明,女司机驾驶的出租车比较安全。”她2010年在孟买推出女司机出租车服务,现在准备把业务扩大到新德里和班加罗尔。

  另一家在首都有14辆女士专用出租车的公司,也准备把业务扩大到斋浦尔和加尔各答。

  不过,印度女士专用出租车服务的推广还是缓慢;投资人担心,女司机供应太少,会限制业务扩张。此外,以男性为主的印度社会结构也让有志者裹足不前。

 

原标题:印度推广女司机驾驶女士专用的士 现粉色车队


轮奸案不断,印度激增“仅限女性”的出租车、公车和公园龙腾网 http://www.ltaaa.com
In wake of gang rape, India sees rise of ‘women only’ taxis, buses and parks龙腾网 http://www.ltaaa.com
龙腾网 http://www.ltaaa.com
译文来源:http://www.washingtonpost.com/wo ... b087acd6_story.html
龙腾网 http://www.ltaaa.com
翻译:ATC

NEW DELHI — In the months since a gruesome gang rape riveted India, a “women-only” culture has been on the rise here, with Indians increasingly seeking out women-only buses, cabs, travel groups and hotel floors.
新德里—随着近几个月印度残忍的轮奸案件频发,印度兴起了“仅限女性”的文化,印度不停地寻求只有女性能够使用的公交车,出租车,旅游团体和旅馆楼层。

One city is preparing to open a women-only park. And in November, the government is launching a women-only bank it hopes will empower women financially.
一个城市准备开放仅限女性的公园。在十一月,政府准备启动一个仅限女性的银行,并希望该举措能够经济上给予女性权利。

In a country where reported sexual violence is increasing — despite heightened attention to the problem — many say the women-only spaces are a welcome refuge from lewd looks, groping and unwanted male attention. The concept appeals to women across a broad spectrum of Indian society, including a 60-year-old named Sarita, who recently traveled to New Delhi from a village in Maharashtra by train and said she still had to squabble with male passengers who tried to sit next to her in the women’s coach.
在一个性侵犯事件频发的国家—尽管国家对于该问题的关注与日俱增,但仅限女性的空间的举措还是受到了女性的欢迎,他们能免受外表下流的色狼的侵犯。印度社会女性对此做法十分欢迎,包括60岁的Sarita,Sarita最近从马哈拉施特拉邦村庄乘坐火车前往新德里,Sarita称在车上还得与试图坐在她身边女性座位上的男性发生口角。

“It’s the ways of men,” Sarita said. “They’re not good. How can we coexist?”
Sarita说,“男人就是这样,”“他们不好,我们怎么共存呢?”

But critics argue that the trend toward separation threatens the gains that women have made in education and access to new career fields over the past two decades, as the economy has rapidly modernized. It’s the men who need to change their behavior, they argue, not women.
但批评人士认为这一性别分离的趋势会威胁女性在教育和其他领域的收入,因为印度的经济正在现代化。批评人士认为男性需要改变自己的行为,而不是女性。

“It’s appalling,” said Jayati Ghosh, an economics professor at Jawaharlal Nehru University in New Delhi. “It’s a way for a patriarchal society to announce it’s not going to protect women. It’s simply going to segregate women and restrict their freedom, instead of securing it.”
新德里Jawaharlal Nehru 大学的经济学教授Jayati Ghosh称,“这太可怕了”“这是父权社会的做法,宣称不再保护女性,这只会让女性受到分离,自由受到限制,而不会起到保护他们的作用。”

“Must banks too go pink?” the headline of an editorial in the Hindu, a leading newspaper, asked recently.
印度最近的社论标题问道,“银行一定要变成粉色吗?”

Some women-only spaces — in trains, on Delhi’s Metro system — already had existed before December, when a 23-year-old physical therapy student was gang-raped and injured so severely she later died. The country’s male-dominated culture is rooted in religious customs and societal norms that date back centuries.
一些仅限女性的空间,例如新德里的地铁系统,在去年十二月23岁印度女子被轮奸并死亡之前就已经存在了。印度男子主导的文化深入该国的宗教文化已经有上百年的历史了

Some women believe the harsh sentences will have little impact and feel the harassment problem is getting worse, forcing them to retreat.
一些女性认为这些严厉的判罚对于性侵犯问题的效果甚微,这使得女性不得不就此退缩。


Comments:
Iron mind l l
Yes, rape is a problem in India but stop using that as an excuse to bash India.
是的,强奸在印度是一个问题,但这不要成为抨击印度的借口

Down town abbey
Some times I think only like 20% of the world knows that rape is a really bad thing. The rest just says oops when they're caught
有时候我觉得世界上只有20%的人知道强奸是不好的,剩下的人只会在被抓后发出一声惊讶

April beau champs
In wake of gang rape, India sees rise of ‘women only’ taxis, buses and parks
I guess this is a small step in helping to keep women safe from rape, however, I do not believe that it is enough because what happens when women get off the taxis, buses, or walks home from the parks and bus stops. Much more needs to be done to keep women in India safe because this alone is not going to be enough.
轮奸案不断,印度激增“仅限女性”的出租车、公车和公园
我猜这是阻止女士受到强奸危险的一小步,但我不认为这足够阻止这一事情了,因为女性下出租车,公交车,或者从公园和车站走回家的时候还是会有危险的。让印度女性安全的话还有很多事情需要做,因为这还远远不够。

Leberk nodel l
What is wrong with India?? This is a major country, with nuclear technology and stone-age morality.
印度到底怎么了??这是一个大国,有核科技和石器时代的道德

Ze lie to me
What a pathetic culture--India !
真是可悲的文化—印度!

Sh alsh ah
As an Indian man who has lived in the U. S. and India. I highly recommend the separation of sexes for the women in India. It's a safety issue. Men literally undress you with their eyes and make a woman feel very uncomfortable. When it comes to their own women and sisters...Indian men will defend and protect them; however, they have a hard time lowering their gaze when it comes to other women.
作为生活在美国的印度男子,我推荐印度进行性别分离,这是有关安全的问题。男子会想脱下女子的衣服,使得女性感到不舒服。但对待自己的女人和姐妹,印度男子会保护他们,然后,他们看到其他女人的时候就会放低眼光。

Sticker t l o
In the months since a gruesome gang rape riveted India, a “women-only” culture has been on the rise here, with Indians increasingly seeking out women-only buses, cabs, travel groups and hotel floors.
Even if you started educated all the young people now, it would still probably take several generations to get real results. The men won't want to lose their power.
随着近几个月印度残忍的轮奸案件频发,印度兴起了“仅限女性”的文化,印度不停地寻求只有女性能够使用的公交车,出租车,旅游团体和旅馆楼层。
即使你现在开始使得所有年轻人获得教育,这仍然要花几代人的时间获得理想的结果,男性不会想要放低自己的权利的。

David rush worth it
One of the problems in India is the lack of opportunities (other than arranged marriages) for men and women to meet socially. 
印度的问题之一就是缺少男女社交的机会(除了安排好的婚姻)

Tree Beard l l
I'm so fucking tired of this. There are lots of rape cases in India. There are also lots of murder cases. And probably tons of other weird shit. You know why? Because there's two billion fucking people there.
我特么厌倦这种新闻了。印度每天发生很多强奸事件。也有很多的谋杀事件。大概还有很多其他的古怪事情发生。你知道为什么吗?因为那里有20亿操蛋的人。

I See What They Are Doing
One city is preparing to open a women-only park. And in November, the government is launching a women-only bank it hopes will empower women financially.
women should carry guns or knives and use them...
一个城市准备开放仅限女性的公园。在十一月,政府准备启动一个仅限女性的银行,并希望该举措能够经济上给予女性权利。
女性应该携带枪支和刀具,并使用它们

Net princess c
India - I lived there for a year, absolutely the worst year in my life.
我在印度生活了一年,是我人生最糟糕的一年

Roll h a x 
In wake of gang rape, India sees rise of ‘women only’ taxis, buses and parks
This is such a shitty planet full of shitty people. The human race is doomed to a end that the universe won't even notice. 
轮奸案不断,印度激增“仅限女性”的出租车、公车和公园
这个垃圾的星球充满了垃圾的人类,人类注定会在地球上悄无声息的灭绝的

H3 r B z 
I'd never want to live in a society where this is required and considered the norm. Hopefully creating female only cabs is a temporary short-term solution to an issue that needs to be solved in the long-term and I'm not quite sure how.
我永远不会住在这样一个视强奸为常事的社会,希望创造仅限女性的出租车只是解决这个长远问题的短期措施,但我不确定如何进行解决。

Kevin f xx   
just as the tourism of India slogan: "Incredible India!"
就像印度旅游业的宣传标语写的那样“难以置信的印度!”

Sa la hadin P L 
In wake of gang rape, India sees rise of ‘women only’ taxis, buses and parks
It's better than leaving things the way the are now , you have to start some where .
轮奸案不断,印度激增“仅限女性”的出租车、公车和公园
这总比什么都不做来得好,你总的做点什么

I b b I t 
Obviously some thing needs to be done to stop the crime but I don't think separating women is the answer. Most likely it will cause more problems in the long run.
显然阻止性侵犯需要采取措施,但我不觉得这是正确的做法,长远来说这只会制造问题

Papa Petro x s
In the months since a gruesome gang rape riveted India, a “women-only” culture has been on the rise here, with Indians increasingly seeking out women-only buses, cabs, travel groups and hotel floors.
Can some one explain the rampant rape epidemic in India? What's going on here?!
随着近几个月印度残忍的轮奸案件频发,印度兴起了“仅限女性”的文化,印度不停地寻求只有女性能够使用的公交车,出租车,旅游团体和旅馆楼层。
有人能给我解释一下印度猖獗的强奸流行病吗?那里到底怎么了!

Ge lin refira 
Ironically, there are women only passenger train cars in Japan also because guys can't keep their hands to themselves in crowded trains.
讽刺的是,日本也有仅限女性的火车,因为男人不能在拥挤的车上控制自己的双手

Mare ku chan 
I'm sure that one day we'll see a news form India on the front page that won't have 'rape' in the title
我很确定终有一天我会在首页上看到印度的新闻,标题里面没有“强奸”一词了

J A A H T M 
In the months since a gruesome gang rape riveted India, a “women-only” culture has been on the rise here, with Indians increasingly seeking out women-only buses, cabs, travel groups and hotel floors.
1 out of 10 Indians don't enjoy gang rapes.
随着近几个月印度残忍的轮奸案件频发,印度兴起了“仅限女性”的文化,印度不停地寻求只有女性能够使用的公交车,出租车,旅游团体和旅馆楼层。
有十分之一的印度人不享受轮奸

I- am_ Bat man 
in New Delhi metro the first car is always reserved for women.
在新德里,第一辆地铁总是留给女性的

Toffee C l l
In wake of gang rape, India sees rise of ‘women only’ taxis, buses and parks
Next up: woman raped in 'women only' taxi.
轮奸案不断,印度激增“仅限女性”的出租车、公车和公园
接下来:女性在“仅限女性”出租车上遭到强奸

Offen dumb guy 
Shouldn't live in 3rd world country
不应该住在第三世界国家

Skull candy X
We were here worried about terrorism, global warming, bird flu e t c. but little did every one know the battle of the sexes would bring the world to a sexy end.
我们在这里担心恐怖主义,全球变暖,禽流感等等,但没有多少人知道性的战争会使世界走到性的终点。

Eye dee gaffe 
As an Indian, I'm glad this is getting attention. Things like this need more publicity so that the nation works to stop them from happening
作为印度人,我很高兴这种事情受到关注了,这种事情就需要公共关注才能制止再次发生

M I L F_ SLAMMER
In the months since a gruesome gang rape riveted India, a “women-only” culture has been on the rise here, with Indians increasingly seeking out women-only buses, cabs, travel groups and hotel floors.
May be they're just asking for it. If they didn't wear such revealing burkas, they wouldn't have to worry about men losing control of their sexual impulses around them.
随着近几个月印度残忍的轮奸案件频发,印度兴起了“仅限女性”的文化,印度不停地寻求只有女性能够使用的公交车,出租车,旅游团体和旅馆楼层。
也许是这些女的想要的,如果他们没有穿那些暴露的罩袍,他们就不用担心身边的男性失去控制了。

jus_ chil lin 
No one is ever satisfied. Women get raped, p p l demand for safer environment, have women only areas, p p l still complain. When will people realize that rapists are p p l with mental tendencies that you can't remove from society.
没有人感到满意,女子被强奸,人们要求更安全的环境,有仅限女子的区域,人们还对此进行抱怨,人们什么时候能意识到这是男性的心理问题,你不能从社会移除呢。

Mistress_ E P
There's damn good reasons I despise humans.
我有鄙视人类的理由了

投稿/约稿/咨询:4008626001 注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表中国艺术家网的立场,也不代表中国艺术家网的价值判断。

返回顶部
意见反馈